2010年4月22日晚, 中国社会科学院文史哲学部委员、著名学者沈家煊教授应邀来我校讲学,在人文楼A555为我校师生作了题为“英汉否定词的分合和名动的分合”的学术报告。 沈家煊先生从英语和汉语的否定词入手,探讨了名词、动词的分合,他认为英语里面是“名动分立”,而汉语里面则是“名动包含”。英语里面的否定首先区分的是“否定动词”、“否定名词”,而汉语则是区分“直陈否定”和“非直陈否定”。沈教授将古代汉语和现代汉语结合起来,分析了汉语的否定词“不/弗”、“毋(无)/勿”、“非/没”,着重分析了动词“有的否定”和“非有否定”,并将“有”的否定与“是”的否定进行对比,得出了汉语里面重视“有无”,英语里面重视“存在”。汉语里面的“事物”不仅包含具体的事物,还包含抽象的事件,因此是“名动包含”。 沈家煊教授还在现场与广大研究生进行了互动,大家不仅针对讲座进行了提问,还对认知语言学相关概念进行了探讨,例如“目标——参照”、“四缺一”等。 本次学术报告会由社科处与人文学院中文系联合举办。(中文系 吕卓雅报道)
|